Meister und Margarita - een nieuwe Duitse vertaling
25 augustus 2012
Op 16 augustus 2012 verscheen bij uitgeverij Galiani in Berlijn een nieuwe Duitse vertaling van De meester en Margarita onder de titel Meister und Margarita. De vertaling is van de hand van de Russisch-Duitse auteur Alexander Nitzberg, die in 1969 in Moskou geboren werd, en in 1980 naar Dortmund (Duitsland) verhuisde, waar hij Germanistiek en Filosofie ging studeren aan het Goethe Gymnasium. Hij woont nu in Wenen en werd vooral bekend door zijn vertalingen van Russische futuristen als Vladimir Majakovskij.
Het nawoord van deze uitgave werd verzorgd door de Duitse schrijfster Felicitas Hoppe (°Hameln, 22/12/1960), die onlangs nog de prestigieuze Georg Büchner-prijs ontving, één van de belangrijkste onderscheidingen voor literatuur in het Duitse taalgebied.
Meister und Margarita
Vertaler Alexander Nitzberg
Uitgeverij Galiani, Berlijn
601 pagina's
ISBN: 978 3 86971 058 7
Klik hier om meer te lezen over deze vertaling [de]
Nieuwsarchief
- Inleiding
- 201031 Een nieuw boek over de roman
- 200824 Illustraties Alexander Semoesjin
- 200822 Illustraties panalevich
- 200724 Animatie Galina Sokolova
- 200714 ABC Radio National
- 200608 Ksenia Volosjkina
- 200604 Gabi Bania
- 200510 Vermeende Margaritas
- 200223 Katy Kononova en MC TJ
- 200222 Illustraties Vjatsjeslav Zjelvakov
- 200220 Muziek van Sporen liegen niet
- 200210 De verfilmingen
- 200202 Illustraties Jan Vanhellemont
- 200124 Ons boek in het Nederlands
- 200122 Illustraties van Julia Galkina
- 200116 Illustraties van Andrej Nikolajev
- 200101 Boek over de roman
